The importance
of using the right language while talking science
One of the
biggest concern for me in PT (especially in India) is the advent of newer terminologies
in describing- well either imaginary things or already existing things.
1. The first example is a classic- the
trigger point release. When I went to college it was called like in any
sensible medical literature as tender spot. Along came the 2000s and with than
came in fancy treatment- TRp release.
The first issue is whether it is the Ashi point as they
called in magic (I am referring to acupuncture) or trigger point as they call
in some neo-magic (I am referring to chiro or something) is –why do we have to
call it as trigger point and not tenderness. There are some half baked studies
which looked into the histopathology of it and proven- well we don’t know for
sure. However, there are also many studies which have consistently proven that
reliability of finding them poor at the best. The next issue with the word
release- what the hell is wrong with us to call something as release. These
words come from a magical treatment called chiropractors – who studied magic
rather than physiology when they wrote the term. However, we now are in the era
of -free or easy access to knowledge, and we should know better. Muscle or pain
is not something you release, it is such a complex phenomenon it is scholars
are grappling with it for many years, but we are just, “I released the trigger
point and the patient is alright”. This reflects very poorly on worth, we are more intelligent then that.
So, pray what
should we refer to ask my friend? Well, the muscles relaxes, beautifully named
as “Hold and relax” by Knott and Voss. Relaxation is a phenomenon of the
muscle- not release. As for trigger point, well pray –Sarwathi visits us and we all
read medical literature other than Facebook posts.
Of course there are 100s of therapist who are going to say- well this
guy is a moron, I have seen it, I have seen people getting better etc.
2. Bone has eroded- (you know what we
say in our vernacular). It is high time we talk about back pain, OA as a
disease not as pathology. Talking it as a p athology makes you want to change
the pathology, it creates so much anxiety in the patients mind. We need to have
a better language in patient education regarding these diseases. Just, keep the
x-ray or MRI in the cover rather than seeing it.
3. Facebook- it is a proper noun- it
cannot be called as முக- நூல்- come on people Hariohm is Hariohm in any language.
Thank god we did not translate- google, cognizant
(which again can be translated unlike google)
4.
Sometimes we are not so focused on meaning...and we are introduced in such way and we are trained with words...so we need somebody to wake us up
ReplyDeletetrue isnt it
Delete